{Sottotitoli} Rikokatsu ep. 3

~ Una luna di miele felice ed imbarazzata ~

Note della traduzione:

  • L’Umeboshi Anpan è un dolce consistente in un panino arrotolato ripieno di prugne;
  • Il sakè Mamushi è sakè fatto con veleno di serpente. Si dice che abbia effetti positivi sulla libido maschile;
  • Il Kaiseki consiste in un assemblamento di piccoli piatti disposti artisticamente;
  • I Sergia Lucens sono gamberetti di un leggero colore rosa;

Download: Mega || Mediafire || D-Addicts

{Sottotitoli} Rikokatsu ep.2

~ Una coppia sotto copertura inizia i preparativi ~

Note della traduzione:

  • I somen sono noodle molto fini che vengono mangiati d’estate, freddi con salsa di soia;
  • “Non dai da mangiare al pesce che hai pescato”. Nel senso che una volta che è diventata sua moglie lui ha smesso di prestarle attenzioni;
  • “Otsukaresamadesu” significa letteralmente “ottimo lavoro”, “buon lavoro svolto”, “grazie per l’ottimo lavoro svolto”, frasi che non si usano in italiano;
  • Nishikikoi sono le famose carpe colorate;

Download: Mega || Mediafire || D-Addicts

{Sottotitoli} Rikokatsu Ep. 1

~ Un matrimonio che inizia con un divorzio!? ~

Note della traduzione:

  • Per speed wedding intendono un matrimonio fatto dopo solo pochi mesi di conoscenza, qui ho optato per matrimonio flash;
  • Direttore RU è l’abbreviazione di Direttore delle Risorse Umane, il testo era troppo lungo per il minutaggio;
  • Il termine usato è power harassament, ovvero un atteggiamento di prevaricazione fatto da un superiore, simile al nonnismo, che esiste nella legislatura giapponese. Abbiamo usato la parola mobbing poichè non esiste un equivalente italiano;

Download: Mega || Mediafire || D-Addicts